![]() |
![]() |
|||
|
Welkom op de blog van AF-Translations! In dit gedeelte van onze website zullen wij trachten om op regel- matige basis artikels te plaatsen die betrekking hebben op onze be- drijfssector. Ze zijn bedoeld om onze (huidige of toekomstige) klanten in te lichten met betrekking tot vragen die zij zich stellen aangaan- de vertaling, redactie, proeflezen en de vele andere diensten die wij aanbieden. Daar de pagina’s van deze blog zeker niet bedoeld zijn om op alles een antwoord te bieden, nodigen wij u uit om met ons contact op te nemen voor alle vragen waarop u hier geen antwoord hebt gevon- den. Veel leesgenot! |
Ofschoon
het vertalen van een netjes opgestelde tekst een waar genot kan zijn,
is het meestal een hele opdracht om een tekst te vertalen die overloopt
van fouten en/of ongerijmdheden. Helaas zijn slechte (bron)teksten schering
en inslag in de vertaalwereld. Inderdaad, welk vertaalbureau heeft nog
nooit de opdracht gekregen om een gebruikershandleiding voor één
of ander toestel te vertalen die, omwille van de steeds toenemende tendens
om kosten te besparen, vertaald werd uit het Chinees door vertalers die
duidelijk niet de doeltaal als moedertaal hadden? Over het algemeen zal een serieuze vertaler (zoals deze die u bij AF-Translations vindt) zijn klant altijd informeren wanneer hij geconfronteerd wordt met een brontekst die duidelijk behoefte heeft aan een proeflees- of correctiebeurt of zelfs geheel of gedeeltelijk herschreven moet worden. In een dergelijke situatie gaan de meeste klanten voor kwaliteit en laten zij hun tekst herwerken, maar er blijft nog altijd een percentage klanten over die koppig hun teksten ongewijzigd blijven publiceren. In de waan dat ze aldus geld uitsparen door de interventie van een taalexpert over te slaan, riskeren deze klanten nochtans om bij hun cliënteel dat zich meer om details bekommert de indruk te wekken dat ze slordig of zelfs weinig serieus zijn. Naar alle waarschijnlijkheid zal dit hen meer kosten dan de uitgaven die nodig waren geweest om van bij het begin het nodige te laten doen. Om diegenen onder jullie te overtuigen die wat terughoudender zijn, heeft AF-Translations een preferentieel tarief uitgewerkt voor klanten die tegelijkertijd hun teksten laten vertalen en proeflezen. Aarzel niet om met ons contact op te nemen indien u hierover wat meer inlichtingen wenst! |
Directe links: |
![]() |
|
![]() |
||||